Властелин колец: Братва и кольцо (Гоблин) (2002)

Властелин колец: Братва и кольцо (Гоблин) (2002)
KP: 8.6
IMDb: 8.9
8.2/ 10 (1011 гол.)
Дата: 01-04-2012, 19:10
13
Фэнтези Властелин колец: братва и кольцо в переводе Гоблина - это история о Федоре Сумкине и его друзьях, которые должны преодолеть все ловушки, расставленные злобным Сауроном. Их цель - доменная печь, которая может расплавить мега-кольцо.

Проверяйте новые серии и качество во всех плеерах!
Свет
Поиск торрент раздач, пожалуйста подождите!
Golikovgregor 0
Это просто невероятный фильм насыщенный магией, приключениями, битвами, отвагой, жертвой ради других, дружбой. Этот фильм не сравнить ни с каким другим, таких больше нет. В нем качественно все, съёмки, музыка, костюмы, спецэффекты и графка и конечно же игра актеров.
18 сентября 2023 17:21
Worker 6368
Сейчас перевод - нормальный - а идея - Англичайниковская авторша ( И имени и фамилии не знаю)- знаю - что враг! - набрала более убедительнгую сказку - Бедный андерсон!) А вы русские сказки читать пробовали? - ТАМ джинов нет! и "академий для колдунов" Тоже нет -ха-ха! ТАМ волки - людям - настоящим СЛУЖАТ- из симпатии!( do you understand?) ! Смекаете?
24 июня 2016 17:23
--------------------

прохожий 4257
Чувак нанюхался гнилых мухоморов и гонит ахинею. Неужели кто-то обожает это говно!
30 июля 2014 05:48
roman_k1998 19
Не тратьте на это время, посмотрите лучше оригинал либо более нормальный перевод. Это бред какой-то.
4 января 2014 16:03
milk16 15
Озвучивает это кино Гоблин,но это просто дословный перевод!Кино получилось лучше чем оригинал!!!
4 января 2014 14:45
DeathEnvoy 3
У Гоблина 2 типа переводов есть, всё правильно:
1) Так называемая Студия "Полный Пэ", это наиболее верный и дословный перевод с родного языка, без цензуры в смысле что иностранный мат переводится столь же дословно.
2) Студия "Божья Искра", так называемый "стёбный перевод Гоблина" с наличием мата, издевательств и прочего непотребства))
28 апреля 2012 18:17
Kicker 25
Vine,
по первому пункту пролтиворечишь сам себе...
16 апреля 2012 00:02
Vine 77
от гоблина 2 вида перевода:
1)в правильном переводе(без цензуры)
2)с особым цинизмом (всякие щуточки и мат)
7 апреля 2012 11:57
--------------------

ВаньОК 40
согласен,это не гоблин,а упырь какой то belay
у гоблина веселей перевод
6 апреля 2012 17:26
Вовано 74
Перевод от гоблина, но какой то другой вариант, без приколов!!!!! ЖАЛКО :(
4 апреля 2012 15:07
Rbk123453 8
перевод не от гоблина!
3 апреля 2012 04:39
Виктор Цой 17
тут простой перевод!
2 апреля 2012 23:01
FoxBat 169
Гоблин как всегда не подражаем и не надоедает мата практически нет
1 апреля 2012 20:16
[available=showfull][/available]